traduce / translate

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German documentales Spain cartas de presentación Italian xo Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

sábado, 5 de febrero de 2011

Hallazgo





Descubrí que sumergirme en ti era tan expuesto como bañarse en un río, pero no porque entrañase un peligro de ahogamiento, sino porque entrañaba el riesgo de ser arrastrado por la suavidad de tu corriente hasta algún lugar en el que uno no tuviese pie.
Llegado a ese punto me resistí a dejarme llevar a donde querías nadando.
¿Cómo podía, cuando quizás debería haberme sumergido con la audacia que me pedías?
Ahora viendo que esas aguas se enturbian con las turbulencia y los remolinos, al llegar a ese mar tan inmenso que te planteas, pienso que ha llegado el momento de rendirse, y de renunciar a seguir luchando, de renunciar a tus ritmos, a tus colores, perfumes, adjetivos, y tentaciones.
E il naufragar m'e dolce inquesto mare.
Quizás sea bueno recordar unos versos de Luis Tejada:
Traigo que traigo voces sin sentido
y sentidos sin voz a borbotones.
Puede que eso fuera lo que me mantuvo a flote: la introspección angustiosa de mi alma agarrándose a la tabla de salvación que tu le lanzaras.

No hay comentarios:

Publicar un comentario